Un
exemplar din adaptarea în versuri a Vechiului Testament cantăreşte 4,2 kg. Este vorba despre prima adaptare în versuri a Vechiului Testament, scrisă de
clujeanul Ioan Ciorca.
Editura adjudeană Armonii Culturale a scos de sub tipar o carte care se află în curs de omologare la Cartea Recordurilor. Este vorba despre prima adaptare completă în versuri a Vechiului Testament la care autorul, Ioan Ciorcă, a muncit 16 ani. Cartea, care are 1.468 de pagini, copertă cartonată şi litere scrise cu foiţă de aur, a văzut lumina tiparului în luna decembrie a anului trecut la Editura Armonii Culturale din Adjud. Ediţia este una limitată, de numai 20 de cărţi, grele, atat la propriu cat şi la figurat, fiecare exemplar cantărind 4,2 kg. Demersul literar, care a apărut sub egida Asociaţiei Cultural Creştin Umanitare „Ars Vivat”, pune la dispoziţia cititorilor, toate cele 39 de cărţi care alcătuiesc Vechiul Testament, adaptate în versuri. Tipărirea acesteia s-a bucurat de sprijinul domnului Radu Botiş, din Ulmeni, judeţul Maramureş, „în inima căruia Dumnezeu a semănat îndemnul de a sprijini demararea acestui proiect”, după cum arată autorul. „Cartea nu conţine însemne bisericeşti, întrucât este vorba despre o lucrare beletristică, ce voieşte a respecta libertatea de conştiinţă a fiecăruia. Cuvântul lui Dumnezeu nu este interpretat, ci doar recitat. Ea încearcă a se înscrie în programul lansat de Mântuitorul Iisus Hristos cu cca. 2000 de ani în urmă – adică de răspândire a Evangheliei, a acestei veşti bune – în întreaga lume (Marc. 16:15). Fundamentul prezentului demers literar se află în Vechiul Testament, în profeţia proorocului Amos, prin care Dumnezeu atenţionează asupra unei vremi “de foamete (…) nu foamete de pâine nici sete de apă, ci foamete şi sete după auzirea cuvintelor Domnului” (Amos 8: 11). Ideea adaptării în versuri a Bibliei s-a născut tocmai din nevoia de a satisface, la vremea potrivită, “foamea şi setea” spirituală anticipată de către Dumnezeu”, mai scrie Ioan Ciorcă. Lucrarea urmăreşte, potrivit acestuia, să dea o nouă formă textelor care alcătuiesc Biblia, fără să le modifice esenţa, făcându-le uşor accesibile şi uşor de memorat.
Editura adjudeană Armonii Culturale a scos de sub tipar o carte care se află în curs de omologare la Cartea Recordurilor. Este vorba despre prima adaptare completă în versuri a Vechiului Testament la care autorul, Ioan Ciorcă, a muncit 16 ani. Cartea, care are 1.468 de pagini, copertă cartonată şi litere scrise cu foiţă de aur, a văzut lumina tiparului în luna decembrie a anului trecut la Editura Armonii Culturale din Adjud. Ediţia este una limitată, de numai 20 de cărţi, grele, atat la propriu cat şi la figurat, fiecare exemplar cantărind 4,2 kg. Demersul literar, care a apărut sub egida Asociaţiei Cultural Creştin Umanitare „Ars Vivat”, pune la dispoziţia cititorilor, toate cele 39 de cărţi care alcătuiesc Vechiul Testament, adaptate în versuri. Tipărirea acesteia s-a bucurat de sprijinul domnului Radu Botiş, din Ulmeni, judeţul Maramureş, „în inima căruia Dumnezeu a semănat îndemnul de a sprijini demararea acestui proiect”, după cum arată autorul. „Cartea nu conţine însemne bisericeşti, întrucât este vorba despre o lucrare beletristică, ce voieşte a respecta libertatea de conştiinţă a fiecăruia. Cuvântul lui Dumnezeu nu este interpretat, ci doar recitat. Ea încearcă a se înscrie în programul lansat de Mântuitorul Iisus Hristos cu cca. 2000 de ani în urmă – adică de răspândire a Evangheliei, a acestei veşti bune – în întreaga lume (Marc. 16:15). Fundamentul prezentului demers literar se află în Vechiul Testament, în profeţia proorocului Amos, prin care Dumnezeu atenţionează asupra unei vremi “de foamete (…) nu foamete de pâine nici sete de apă, ci foamete şi sete după auzirea cuvintelor Domnului” (Amos 8: 11). Ideea adaptării în versuri a Bibliei s-a născut tocmai din nevoia de a satisface, la vremea potrivită, “foamea şi setea” spirituală anticipată de către Dumnezeu”, mai scrie Ioan Ciorcă. Lucrarea urmăreşte, potrivit acestuia, să dea o nouă formă textelor care alcătuiesc Biblia, fără să le modifice esenţa, făcându-le uşor accesibile şi uşor de memorat.
Muncă de
23 de ani la adaptarea în versuri a Vechiului şi Noului Testament
Gheorghe
Stroia îi înmanează academicianului Cristian Petru Bălan un exemplar din cartea
care aşteaptă să fie omologată de “Guinness Book”
Unul dintre cele 20 de exemplare a fost dăruit zilele trecute academicianului Cristian Petru Bălan, care a fost prezent la premierea Festivalului “Bogdania”, de către poetul Gheorghe Stroia, directorul editurii adjudene şi membru al Academiei Româno-Americane de Arte şi Ştiinţe. De curand însă aceeaşi editură a scos de sub tipar, tot în ediţie Princeps, “Noul Testament, adaptare în versuri”, care are nu mai puţin de 584 de pagini. “Autorul a lucrat la cele două cărţi 23 de ani. Lucrările sunt monumentale, în sensul că sunt ilustrate, iar ambele cărţi au fost înscrise de noi la Concursul de la Cluj “Cea mai frumoasă carte din Romania”. Am discutat cu feţe bisericeşti şi ambele cărţi sunt fidele cuvantului bisericesc. Ele pot fi citite de oricine, inclusiv de copii”, ne-a declarat directorul editurii Armonii Culturale, Gheorghe Stroia. Cate un exemplar din fiecare lucrare a fost trimis la Patriarhia Romană, iar altele urmează să ajungă la filialele Academiei Romane şi ale Institutului Cultural Roman. (M. VLĂDESCU)
Unul dintre cele 20 de exemplare a fost dăruit zilele trecute academicianului Cristian Petru Bălan, care a fost prezent la premierea Festivalului “Bogdania”, de către poetul Gheorghe Stroia, directorul editurii adjudene şi membru al Academiei Româno-Americane de Arte şi Ştiinţe. De curand însă aceeaşi editură a scos de sub tipar, tot în ediţie Princeps, “Noul Testament, adaptare în versuri”, care are nu mai puţin de 584 de pagini. “Autorul a lucrat la cele două cărţi 23 de ani. Lucrările sunt monumentale, în sensul că sunt ilustrate, iar ambele cărţi au fost înscrise de noi la Concursul de la Cluj “Cea mai frumoasă carte din Romania”. Am discutat cu feţe bisericeşti şi ambele cărţi sunt fidele cuvantului bisericesc. Ele pot fi citite de oricine, inclusiv de copii”, ne-a declarat directorul editurii Armonii Culturale, Gheorghe Stroia. Cate un exemplar din fiecare lucrare a fost trimis la Patriarhia Romană, iar altele urmează să ajungă la filialele Academiei Romane şi ale Institutului Cultural Roman. (M. VLĂDESCU)
Sursa:Ziarul
de Vrancea
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu