Perle de import...
Perle ale
bacului francez [cu traducere]
"Si
deux droites parallèles se croisent dans un triangle on obtient un
rectangle"
(Dacă două drepte paralele se încrucișează într-un triunghi se obține un dreptunghi)
"Ce qui fait la puissance des Etats-Unis, c'est surtout sa technologie d'avant-garde qui vient de Chine".
(Ceea ce face puterea Statelor Unite, este mai ales tehnologia sa de
avangardă care vine din China )
" La
Terre aspire à changer de planète, car elle n'est plus ce qu'elle
était".
(Pământul năzuiește să schimbe planeta, căci nu mai e ce era - odată -.)
"A Prague , le printemps 1968 a commencé en plein hiver".
( La Praga , primăvara anului 1968 a început în plină iarnă.)
"Pour
illustrer mon propos, je devrais mettre une citation, mais il y en a
tellement qui me viennent à l'esprit qu'en choisir une serait faire injure
aux autres"
(Pentru a-mi exemplifica subiectul, ar trebui să pun un citat, dar
sunt atâtea care îmi trec prin cap, încât, alegând unul, ar însemna să le
jignesc pe celelalte.)
"Comme
le Roi Arthur dans Kaamelott, De Gaulle était entouré d'incompétents. Il
était difficile pour lui de faire plus dans ces conditions".
(Ca și regele Arthur în Camelot, De Gaule era înconjurat de incompetenți. Era greu pentru el să
facă mai mult în aceste condiții.)
"Les
champs de Coca Cola épuisent les ressources d'eau d'Inde".
(Câmpiile de coca cola epuizează resursele de apă ale Indiei.)
"Quand
il y a des problèmes dans le monde, l'ONU envoie des casquettes bleues".
(Când există probleme în lume, ONU trimite căștile albastre.)
"Hitler
créa une nouvelle race qui serait la plus supérieure : la race
aérienne".
(Hitler a creat o nouă rasă care ar fi cea mai superioară: rasa
aeriană.)
"La
mortalité infantile était très élevée, sauf chez les vieillards".
(Mortalitatea copiilor era foarte ridicată, exceptându-i doar pe
bâtrâni.)
"Autrefois,
les Chinois n'avaient pas besoin d'ordinateur car ils comptaient avec leurs
boules".
(Odinioară, chinezii nu avea nevoie de calculator, fiindcă socoteau cu
biluțele lor.)
"Une
bouteille d'eau explose s'il gèle car, sous l'effet du froid, l'eau devient
un explosif".
(O sticlă de apă explodează dacă îngheață, fiindcă, sub efectul frigului, apa devine un exploziv.)
"Toute
sa vie, Montaigne a voulu écrire mais il n'a fait que des essais".
(Montagne a vrut toată viața să scrie, dar n-a făcut decât încercări.)
"Le
Mexique était autrefois le pays des pastèques".
(Mexicul era odinioară țara lubenițelor.)
"La
loi des probabilités s'appelle ainsi car on n'est pas sûr qu'elle
existe".
(Legea probabilităților se numește astfel, deoarece nu e sigur că există.)
"Un
sonnet est formé de deux quatrains et de deux tiercés".
(Un sonet e format din două catrene și două treimi.)
"L'éther
est un produit très volubile".
(Eterul este un produs extrem de volubil.)
"Le
Vietnam est la capitale du Liban".
(Vitenamul este capitala Libanului.)
" La
Terre serait recouverte de glace s'il n'y avait pas les volcans pour la
chauffer de l'intérieur".
(Tera ar fi acoperită de gheață, dacă n-ar exista vulcanii pentru a o încălzi din interior.)
"Il
est triste de penser que le pôle Nord et le pôle Sud ne se rencontreront
jamais".
(E trist să ne gândim că polul Nord și polul Sud nu se vor întâlni niciodată.)
"Quand
on a brûlé Jeanne d'Arc, les gens ont senti une odeur de sainteté".
(Când a fost arsă Ioana d'Arc, oamenii au simțit un miros de sfințenie.)
"Les
pauvres s'appelaient sans-culottes car ils n'avaient pas les moyens de
s'acheter un slip".
(Săracii se numeau 'fără-pantaloni-scurți' pentru că nu avea mijoacele financiare să-și cumpere un slip.)
(Trebuie amintit că termenul
'sans-culottes', de fapt 'dezbrăcații', i-a reprezentat
pe săracii - desemnați și prin termenul 'starea a treia'
- care au luat armele în mână - topoare, furci -, făcând Revoluția Franceză 1789, culminând cu
căderea Bastiliei, apoi a venit teroarea iacobină (1793) și apoi directoratul lui Napoleon
(1795); săracii (țărani sau orășeni) purtau totuși pantaloni lungi, semn distinctiv
față de aristocrație și burghezie, care purtau pantaloni
trei sferturi sau până la genunchi; de fapt, 'culottes' reprezintă un
pantalon purtat în societate, pe stradă, până la nivelul genunchiului;
azi ar desemna termenul de 'boxeri' - chiloți bărbătești, de unde și confuzia între pantaloni scurți și chiloți...)
"Les
Amazones étaient comme des femmes mais encore plus méchantes".
(Amazoanele erau ca niște femei, dar și mai rele.)
"Comme
son nom l'indique, le blues a été inventé par les Noirs".
(Cum o indică numele lui, 'blues' - albastru - a fost inventat
de negri.)
"Le
principe de la musique est de faire des notes avec des bruits de sons".
(Principiul muzicii este să facă note cu zgomotele sunetelor.)
"Le
chef de file du surréalisme est Salvador Dalida".
(Liderul suprarealismului este Salvador Dalida.)
"L'élève
préféré de Rodin était Isabelle Adjani".
(Elevul preferat a lui Rodin era Isabele Adjani.)
"Dans
notre société, le premier motif de l'alcoolisme est la boisson".
(In societatea noastră primul motiv al alcoolismului este băutura.)
"Les 3
états de la matière sont l'état solide, l'état liquide et le tiers-état".
(Cele trei stări ale materiei sunt starea solidă, starea lichidă și a treia-stare.)
Les plus
célèbres comédies de Molière sont "Le médecin malgré Louis" et les
"Fous Rires de Scapin".
(Cele mai celebre comedii ale lui Moliere sunt 'Doctor în ciuda lui
Ludovic' și 'Râsetele nebune ale lui Scapin'.)
(Corect ar fi fost: 'Le medecin malgre
lui' - Doctor fără voie - și 'Les
fourberies de Scapin' - Vicleniile lui Scapin -)
"Les
femmes produisent des œufs mais pas du tout comme les vrais œufs".
(Femeile produc ouă, dar nu adevărate ouă.)
"Les
hommes politiques financent leurs campagnes avec des dépôts de vin".
(Oamenii politici își finanțează campaniile cu depozite de vin.)
Les plus
grands auteurs de l'époque classique sont Corneille, Racine et Molaire.
(Cei mai mari autori ai epocii clasice sunt Corneille - Cioară- ,
Racine - Rădăcină - și Molaire - Molar - , în loc de Moliere - Piatră de Moară)
"Au
cercle polaire, l'hiver dure neuf mois et l'été aussi".
(La cercul polar, iarna durează nouă luni și vara la fel.)
"Au
Moyen-Age, les lunettes existaient déjà, mais les verres étaient en vessie de
porc".
(In Evul Mediu, ochelarii existau deja, dar sticlele erau din bășică de porc.)
"Quand
la marquise de Pompadour se trouvait mal, on lui faisait respirer des
selles"
(Când marchiza de Pompandour se simțea rău, i se dădea să respire...șei.)
(Elevul a confundat cuvântul 'sels'
care înseamnă ,,săruri”, cu ,,selles” care înseamnă ,,şei”)
|
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu