Paradisul european
Eşti invitat la un prânz oficial. Eşti întâmpinat de un
englez, bucătarul e francez, un italian se ocupa de buna dispoziţie a
mesenilor, in timp ce de întreaga organizare s-a ocupat un neamţ.
Iadul european
Eşti invitat la un prânz oficial. Eşti întâmpinat de un
francez, mâncarea a gătit-o un englez, de buna dispoziţie se ocupa un neamţ,
dar nu te speria - totul a fost organizat de un italian.
Notă. Un belgian a propus
ca aceasta sa devină gluma oficială europeană, pe care s-o înveţe la şcoală
toţi copiii. Gluma va îmbunătăţi relaţiile dintre popoare, va stimula
autoironia şi cunoaşterea multiculturală.
Consiliul European
s-a întrunit pentru a lua o decizie: va fi gluma oficială sau nu?!
- Reprezentantul britanic a anunţat cu o figura foarte serioasa si fără a-si mişca buzele ca gluma este de-a dreptul colosala.
- Cel francez a protestat, deoarece Franţa a fost descrisa într-o maniera negativa. A explicat ca o gluma nu poate fi buna daca este la adresa francezilor.
- Polonia a protestat, de asemenea, deoarece nu este prezentă în glumă.
- Luxemburgul a întrebat cine va deţine drepturile de autor asupra glumei.
- Suedezul n-a scos o vorba, dar s-a uitat la toţi cu un zâmbet strâmb.
- Danemarca a întrebat unde este referinţa sexuală explicită. Dacă este o glumă ar trebui să conţină una, nu-i aşa?
- Olanda n-a înţeles gluma, iar Portugalia n-a înţeles ce este o "gluma". Este un concept nou?
- Spania a explicat că gluma este amuzantă, doar dacă ştii că prânzul a fost programat la ora 13, când de obicei se ia micul dejun.
- Grecia s-a plâns că n-a fost anunţată despre prânz şi a ratat astfel ocazia unei mese gratuite.
- România a întrebat ce este un "prânz".
- Lituania şi Letonia s-au plâns că traducerile lor au fost inversate, ceea ce este inacceptabil, deşi se întâmpla tot timpul.
- Slovenia le-a spus că n-a primit deloc traducere, dar nu face caz.
- Slovacia a spus că din moment ce în glumă nu apar răţuşca şi un instalator, înseamnă că traducerea este greşită. Reprezentantul britanic a spus că şi povestea cu răţuşca şi instalatorul pare foarte amuzantă.
- Ungaria a anunţat că n-a terminat de citit traducerea de 120 de pagini în maghiară.
- Apoi, reprezentantul Belgiei a întrebat dacă belgianul care a propus gluma este vorbitor de flamandă sau de franceză. Deoarece, într-unul din cazuri va sprijini cu certitudine un compatriot, dar în celălalt caz va trebui să refuze, indiferent de calitatea glumei.
- În închiderea lucrărilor, reprezentantul Germaniei a anunţat că a fost plăcuta dezbaterea de aici, de la Bruxelles, dar că acum trebuie să ia toţi trenul şi să meargă la Strasbourg pentru a lua decizia. A cerut ca unul dintre cei prezenţi să-l trezească pe italian, ca să nu piardă trenul şi să se poată întoarce la Bruxelles pentru a anunţa decizia.
- "Care decizie?" a întrebat reprezentantul Irlandei şi toţi au fost de acord că este timpul pentru o cafea.
- Bulgaria, ca de obicei, n-a înţeles nimic...
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu