Cântăreţii de cor români din Asociaţia Naţională Corală din
România şi studenţii şi profesorii de muzică de la trei conservatoare –
Universitatea Naţională de Muzică din Bucureşti, Academia de Muzică Gheorghe
Dima din Cluj-Napoca şi Facultatea de Muzică din cadrul Universităţii
Transilvania din Braşov, au nominalizat 54 de cântece din care românii îşi pot
vota favoritele.
Printre cele 54 de cântece româneşti nominalizate pentru
care românii pot vota, se află unele tradiţionale precum „Ciocârlia”, „Aseară
ţi-am luat basma” sau „Somnoroase păsărele” pe versuri de Mihai Eminescu, dar
şi unele contemporane precum „Amintire cu haiduci” de Vali Sterian şi „Ploaia
care va veni” de Pasărea Colibri.
Au fost decise şase categorii de cântece de către 17
academii din 14 state membre: Cântece de dragoste, Natură şi Anotimpuri,
Libertate şi Pace, Cântece populare, Cântece despre credinţă şi Cântece pentru
copii.
Iubitorii de muzică din România vor putea decide care sunt
cele şase cântece care ar trebui să reprezinte România în EU Songbook. Votul se
face online in limba romană pe site-ul www.eu-songbook.org. Lista de cântece
din care se poate vota este în limba română. Lista de votare este tradusă în 24
de limbi.
După votul pentru cântecele româneşti, ultimul vot pentru
cântece va avea loc în Italia unde de asemenea studenţi, profesori şi membri ai
corurilor au nominalizat cântece din tezaurele naţionale.
Când cele 27 de sesiuni naţionale de votare vor fi
încheiate, cele 162 de cântece vor fi identificate. Redactorul muzical
Francesco Cali din Italia va strânge cele 162 de partituri muzicale, care vor
fi traduse în limba engleza de către traducători de versuri calificaţi.
Cartea de Cântece a
UE este un proiect de pionierat iniţiat de o organizaţie non-profit, fără nicio
legătură politică sau financiară cu Bruxellesul. Organizaţia European Union
Songbook a fost fondată în ianuarie 2015 de către trei danezi şi un italian.
Prima ediţie a Cărţii de Cântece a UE este prevăzut să fie
publicată de Ziua Europei, pe 9 Mai 2020: 162 de cântece tipărite în limba
originală şi în traducere engleză. În eventualitatea unui profit, acesta va fi
folosit ca finanţare pentru o a doua versiune, în toate cele 24 de limbi
europene, în aşa fel încât cu toţii, indiferent de cunoaşterea limbii engleze,
vor putea cânta şi înţelege versurile.
C.L.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu