e.mail:
flaviacosma@rogers.com
Web: http://www.flaviacosma.com
Flavia Cosma este scriitoare, poetǎ şi
traducǎtoare româno-canadianǎ nǎscutǎ în România, câştigǎtoare a numeroase
premii internaţionale. Este licenţiatǎ în Inginerie Electricǎ la Institutul Politehnic
Bucureşti şi a studiat teatru în România. Este deasemeni producǎtoare,
regizoare şi scenaristǎ pentru filme documentare de televiziune. Vorbeşte
fluent engleza, româna, franceza şi spaniola; produce opere originale şi
traduceri în aceste patru limbi.
Flavia a publicat 22 volume de poezie, un
roman (atât în română cât şi în engleză), o carte de memorii de cǎlǎtorie (atât
în română cât şi în engleză) şi cinci cǎrţi pentru copii. Volumul sǎu de
versuri Leaves of a Diary a fost acceptat în cadrul Universitǎţii din Toronto , la catedra E.
J. Pratt Canadian Literature ca material didactic pentru anii 2007-2008.
Poemele şi cǎrţile sale au obţinut numeroase premii dintre care cele mai
importante sunt enumerate mai jos.
Cosma este membrǎ a Uniunii Scriitorilor
din România, The Writer’s Union of Canada, The League of Canadian Poets,
British Comparative Literature Association, Union Hispanoamericana de
Escritores, etc.
Flavia
Cosma este directoarea Reşedinţei Internaţionale
pentru Scriitori şi Artişti, Val-David ,
Quebec , Canada ,
şi a Festivalului biannual internaţional de la Val-David. http://www.flaviacosma.com/Val-David.html
Listǎ de Premii
47 Poems, (Texas
Tech University Press, 1992), a câştigat prestigiosul premiu ALTA Richard
Wilbur Poetry in Translation Prize.
Romania, A Country at the Crossroads,
a TV documentary, a obţinut The Canadian Scene
National Award (1992).
Flavia a fost distinsǎ cu Primer Premio—Paz
en el Mundo Competition 2005, Bilingual Writers MCA, Buenos Aires, Argentina,
pentru poemul The Season of Love.
Nominalizatǎ de trei ori pentru The
Pushcart Prize cu poeme din Leaves of a Diary (2006), The Season of Love
(2008) and Thus Spoke the Sea (2008).
Honorable Mention Award from The Ontario Poetry
Society—Open Heart Competition
2007, pentru poemul Cradle-Song.
Flavia Cosma a obţinut Third Prize in the
John Dryden Translation Competition, 2007, pentru traducerea cǎrţii sale In
The Arms of The Father, poems by Flavia Cosma, (British Comparative Literature
Association & British Literary Translation Centre)
Cartea
sa Songs at the Aegean Sea a fost inclusǎ în The
Short List--The Canadian Aid Literary Awards Contest, Dec. 2007.
Finalistǎ în al 6° Certamen Internacional
de Poesia “La lectora impaciente”,
A primit Titlul de Excelenţă pentru contribuţia deosebitǎ la îmbogăţirea şi
promovarea culturii româneşti în spaţiul european şi în lume, in cadrul Festivalului Internaţional “Lucian
Blaga”, ediţia XXIX, Sebeş-Alba, România, 2009.
Flavia Cosma a fost distinsă cu Titlul de Membră de Onoare şi decorată cu
Medalia de Aur de către Casa del Poeta Peruano, Lima, Peru în cadrul celui
de-al III Festival Internaţional de poezie din localitatea Huari, Peru, pentru
opera sa poetică şi pentru contribuţia sa la promovarea culturii în lume, Septembrie 2010.
Publicaţii mai importante—Engleză
POSTCARDS FROM
RHODES, a travel memoir, 2010, Variety Crossing Press, Toronto , Canada ,
ISBN 978-0-9812279-2-4
MOONLIGHT FAIRY TALES, a
children’s book, 2009, In Our Own Words Inc. Press, Mississauga , ON , Canada , ISBN 978-0-9809932-8-8
THUS SPOKE THE SEA, poems, 2008, KCLF-21 Press, Toronto , ON ,
Canada , ISBN
978-0-9782020-6-4. 80 pages.
THE SEASON OF LOVE, poems, 2008, Červená Barva Press,
Somerville, MA, USA, ISBN 978-0-615-20097-2, 89 pages.
A COUNTRY OF ONE, an E-book, www.brindin.com 2007,100
pages
THE ADVENTURES OF TOMMY
TEDDY BEAR AND ALEX LITTLE BUNNY, a children’s book, 2007, Korean-Canadian Literary Forum-21 Press, Toronto , ON ,
Canada , ISBN 0-9782020-1-9
GOTHIC CALLIGRAPHY, a poetry chapbook, 2007, Červená Barva Press, Somerville , Massachusetts ,
USA
LEAVES OF A DIARY, poems, 2006, Korean-Canadian Literary
Forum-21 Press, Toronto , Canada , ISBN 0-9689561-7-3, 72
pages.
FATA MORGANA, poems, 2003, Edwin Mellen Press, Lewiston , NY ,
ISBN 0-7734-3482-8, 87 pages.
WORMWOOD WINE, poems, 2004, 2001, Edwin Mellen Press, Lewiston , NY ,
ISBN 0-7734-3416-X, ISBN 0-7734-3553-0 (hc), 87 pages.
THE FIRE THAT BURNS US, a novel, 1996, Singular Speech Press,
Canton, Connecticut, ISBN 1-880286-34-3, 114 pages.
47 POEMS,
1992, Texas Tech University
Press, ISBN 089672-304-6, ISBN 0-89672-
279-1, 99 pages. (Richard Wilburn ALTA
Poetry in Translation Award)
FAIRY TALES by Flavia Cosma, 1990, Canadian Stage and Arts, Toronto , Canada ,
ISBN 0-919952-48-8, 47 pages.
Publicaţii mai importante—Spaniolă
PLUMAS DE ANGELES, poemas, 2008, Editorial Dunken, Buenos Aires , Argentina ,
ISBN 978-978-02-3508-8, 87 pages
HOJAS DE DIARIO, poemas 2011, Editorial Maribelina, Lima , Peru
EL BARRIO LATINO, poemas 2012, Editorial Maribelina, Lima , Peru ,
ISBN 978-9972-685-42-2, 90 pages
Publicaţii mai importante—Franceză
Le miel trouble du matin, poems, 2012, L’Harmattan, Paris ,
France , ISBN
978-2-296-96071-8, 144 pages
Publicaţii mai importante—Română
TRUPUL LUNII, poeme, ISBN 978-973-148-111-1,
Editura Ars Longa, 2012, Iasi ,
Romania , 101
pages
PE CĂI DE
NIMENI ŞTIUTE, poeme,
ISBN 978-973-148-074-9, Editura Ars Longa, 2011, Iasi , Romania ,
102 pages
FOCUL CE NE
ARDE, roman, ISBN
978-973-148-075-6, Editura Ars Longa, 2011, Iasi , Romania ,
180 pages
CARTIERUL
LATIN, poeme,
ISBN 978-973-148-073-2, Editura Ars Longa, 2011, Iasi , Romania ,
87 pages
POVEŞTI SUB CLAR DE
LUNĂ/ CONTES DE FÉES,
( ediţie bilingvă
Română/Franceză), Editura Ars Longa,
2009, Iaşi Romania , ISBN 978-973-148-028-2,
151 pages
NEANT BINEVOITOR, poeme, Semne Press, 2007, Bucharest ,
Romania , ISBN
978-973-624-533-6, 103 pages
CÂNTECE LA MAREA EGEE, poeme, Editura Ars Longa, 2007, Iaşi , Romania ,
ISBN 978-973-8912-74-8, 71 pages
TEATRU PENTRU COPII MICI ŞI MARI, Editura
Familia 2007, Oradea ,
Romania , ISBN
978-973-9401-73-9, 58 pages
IN BRAŢELE TATĂLUI, poeme,
2006, Editura Cogito, Oradea România, ISBN 973-8032-52-0, 88 pages.
JURNAL, poeme, 2004, Editura Cogito, Oradea , România, ISBN
973-8032-35-0, 68 pages
AMAR DE PRIMĂVARĂ, poeme, 2003, Editura România Liberă, Bucharest , România, ISBN
973-86308-8-6, 83 pages
CINĂ CU DEMONI, poeme, 1999, Editura Eminescu,
Bucharest ,
România, ISBN 973-22-0759-0, 91 pages
PĂSĂRI ŞI ALTE VISE, poeme, 1997, Editura Eminescu,
Bucharest ,
România, ISBN 973-22-0589-X, 84 pages
Vară Imposibilă
Aerul dospit se nămoleşte.
Miroase de parcă oraşul
S-ar fi mutat prin famec,
La malul unui lac.
Pescăruşi înfoiaţi
Adorm pe asfalturi fierbinţi.
Miasmele grele ne transportă brutal
La ţărmurile altor continente;
Revedem în gând lacurile tulburi,
Epidermele brune respirând dorinţe,
Cerurile moi, portocalii, albastre,
Tristeţile adânci, şesurile vaste.
Pod peste lume,
Iubirea străină
Mă arde sălbatic
Cu marea-i absenţă.
Sărutat pe
gură, bronzul statuilor
Se preface în
aur;
Materia inertă
deschide ochii larg,
Sufletul
respiră zgomotos,
Capcană de fum,
dulce adiere,
Aerul ne
prinde, voluptuos.
Mângâiat pe
sâni, bronzul statuilor
Se preface în
apă,
Apă verde,
binecuvântată,
Invăluind
mâinile de alabastru ale iubitului,
Inundând inima
lui mare
Ce bate şi
bate,
Răscolind
oceane,
Alergând cu
norii,
Apropiindu-se.
Vorbe
Fără Trup
Prin pereţi mai străbat când şi când
Vorbe fără trup, descărnate—
Golite de miez, fantome-cuvânt,
Rătăcesc prin spaţii
Venind şi plecând—
In vise flămânde de noapte.
Să-ţi spun acum adio, îngerul meu,
Vremea plecării ne-a ajuns din urmă
Şi acum ne întrece.
Va fi de faţă la primele noastre-ntâlniri,
La primele strângeri de mână,
La primul nostru schimb de priviri.
In fraze aspre, şovăind nervoase,
Aşezăm sfârşitul-nainte de-nceput,
In timp ce iubirea, presimţindu-şi destinul,
Amarnic se zbate.
Stau din nou la
masă cu creionul în mână
Mâzgălind fără
ţintă hârtia;
Din gânduri
hoinare dând buzna pe fereastră
Impreună cu
albinele ameţite
De fiorul
răcoros al dimineţii,
Numele tău
răsare dansând printre cuvinte,
Ca un zeu
frumos de alabastru.
Litere de foc
mă atrag în vâltoare,
Şi nu mai ştiu
când
Mi-am pierdut
dintr-odată tot trupul.
Am rămas doar o
voce şoptindu-te-ntruna,
Doar o mână,
transparent desenând
Conturul
miraculous al ochilor tăi,
Fruntea ta înaltă, alburie;
Descântând,
implorând,
Iubindu-te sălbatic,
Cu dorul
izgonit
Pe foile
imaculate
Şi goale
De hârtie.
Tu, tot atât de
necunoscut mie,
Ca stropii de
ploaie pe florile-albastre căzând,
Tu,
Tot atât de
necesar mie,
Ca aerul pur,
strecurat în plămâni,
Tu,
Tot atât de
preţios mie,
Ca lumina de
aur lunecând prin vitralii
Peste mâinile
împreunate-n rugăciune,
Invocând pace,
iertare,
Şi mai presus
de toate, iubire,
Tu,
Vei traversa
într-o zi
Pădurile toate
şi marea;
La poarta casei
mele trudit te vei opri,
Iar eu te voi
primi cuprinsă de sfânt tremur,
Cu ochii plini
de lacrimi şi sufletul lăcaş
Dragostelor
coapte şi târzii;
O, cerşetorule…
Dealuri se înmoaie sub mâna de fontă a omului;
Spinările verzi gem sub poveri,
Părul lor creţ si aspru se umple de păsări,
Ce se împerechiază pe furiş
In umbra parfumată a salcâmilor.
Semne diafane şi libelule moarte
Plutesc pe ape târzii,
Un murmur trist îmi aduce aminte
De prima şi ultima oară când m-ai luat în braţe,
Infiorat şi ascunzându-te
Chiar de tine însuţi.
Frica sărea de pe genunchii tăi drept în inima mea,
Iar eu amuţisem cu otrava albastră pe buze,
In timp ce drumurile ni se prelingeau în direcţii opuse
Sub căldura înăbuşitoare
A acelui decembrie sudic.
Am gustat odată
din carnea
turturelelor,
m-am înfruptat
din pulpe de iepuri şi de miei,
Am mâncat din
carnea cailor blajini,
Pe altarul
foamei
Sacrificaţi şi
ei.
M-am cuminecat
din tot ce-i viu.
Adevărat vă spun
Friptura de
porumbel sau de iepure
Este grozav de
gustoasă.
Miroase ca
iarba, ca ţărâna înfoiată primăvara,
Ca o aripă care
se zbate
În voia vântului
Seara.
Despre carnea de
cal,
Despre gustul
amar al inimilor mari
Sângerânde,
Nu-mi mai aduc
aminte
Reconstrucţie
Te reconstitui din nimicuri dragostea mea
te regăsesc, oarbă şi tristă,
în porii mei înebuniţi de dor.
Îţi conserv mâinile, buzele,
Pieptul lucios, osteneala,
În memoria geografiei mele pe care tu
Ai atins-o în fugă
Ca şi cum împotrivindu-te, nici nu vroiai s-o atingi.
Ca şi cum intâlnirea noastră
Îţi fusese dinainte ştearsă
Din amintire.
S-au întâmplat minuni
Sub semnul neîmplinirii,
În prezenţa ielelor pocite, veninoase,
Care cobeau şi vrăjeau,
Ispitind, poruncind.
Am fost în braţele tale?
Sau poate doar visam
Că eram?
În zilele când nu scriu poezie…
In zilele când
nu scriu poezie,
Mă joc de-a
v-aţi-ascunselea cu soarele.
El se strecoară
ghiduş printre nori,
Eu mă ridic pe
vârfuri aşteptând,
Şi-atunci când
vreau să plec,
Obosită,
El mă orbeşte,
râzând.
Când închid
ochii
Sub pleoape
zăresc picioarele-i de aur,
Săbii de foc
taie zarea fâşii.
Ceasul bate
arar, zilele trec uşor, pe nesimţite,
Lumina se
retrage sub pături ruginii,
Jocul de taină
alunecă lin
Pe firul
gândului meu.
Undeva mai la
umbră
Zâmbeşte
Dumnezeu.
Am naufragiat împreună
În deşertul camerei strâmte de hotel.
Mai aveam o oră
Şi-o viaţă petrecută de povestit.
Despre viitor, ne dădeam stângaci sfaturi
Şi despre moarte era ceva de spus,
Cum s-o trăim, dacă ne bate ceasul.
Restul
Era eternitate, nemurire,
Timp învins,
Mângâierile grăbite, incomplete,
Somnambule.
Sufocaţi sub greutatea sărutărilor
Ce reveneau din neant cerându-şi dreptul,
Nu îndrăzneam să contemplăm
Minutul următor
Clipei noastre de graţie.
Linişte Divină
Pe suprafaţa verde a râului adânc,
Frunzele plutesc
In şiruri ordonate.
Când şi când pisica
Murmură prin somn;
Dorinţe neîmplinite se mistuie în gând.
Cete de cuvinte, hieroglife rotunde,
Pe deplin împăcate cu soarta,
Incetinesc solemn pasul
Pe sub poduri trecând.
Dacă n-ar exista zgomotul maşinilor,
Să răneasca pacea înserării,
Dacă n-ar fi nici pasărea stârnită,
Apele în goană săgetând,
Sau picurii întârziaţi de ploaie
Pe scândura udă tobele bătând,
Am crede că divina armonie
A coborât cu noaptea pe pământ.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu