1.Trei romane şi
argumentele lor hotărâtoare
Scopul prioritar al literaturii, ca de altfel al tuturor
producţiilor artistice, nu este de-a desfăta, ci de-a instrui şi de-a corecta,
iar prin aceasta de-a transforma, adică de a-i face pe oameni mai buni, mai
drepţi şi mai sensibili, într-un cuvânt mai umani. De aici rolul de demiurg pe
care şi-l asumă artistul în vastul, complexul şi dificilul proces de
replămădire moral-spirituală a omului, proces care – în cazul celor înzestraţi
din plin cu har divin – rulează cu succes pe căile dăruirii şi
responsabilităţii spre epifanie, ba
chiar spre cosmofanie. Exemplul cel
mai concludent în acest sens ni-l oferă inegalabilul Balzac cu a sa Comedie umană, despre care Al. Paleologu
afirma în Prefaţa la ediţia din 1971
a romanului Femeia de treizeci de ani:
„De aceea Societatea este pentru Balzac cum e natura pentru Sadoveanu, e
epifanie a misterului cosmic sau, cum am îndrăznit să o numesc, o
cosmofanie...”
Cum spuneam, asemenea scopuri demiurgice sunt rezervate
de favoarea divină doar acelor supergenii, care – conştiente de misiunea
atotumană ce le revine – se dedică cu trup şi suflet ridicării templului de
neclintit al adevăratei valori, în interiorul sistemului tridimensional: concepţie concentrică şi totalizatoare
despre lume – tehnici artistice întru redarea ideilor şi năzuinţelor –
entelehia aristotelică, potrivit căreia perfecţiunea este scopul lăuntric al
dezvoltării tuturor lucrurilor.
Cum despre tehnicile artistice şi despre aspiraţia
perpetuă a artistului către perfecţiune m-am pronunţat pe larg în câteva dintre
cărţile mele (Symphonia cuvintelor, Morfologia culturii, Literatura perennis), prezentul demers –
după cum deja am anunţat în titlu – vizează dacă nu o concepţie totalizatoare
despre întreaga lume (aşa ceva, cu excepţia Creatorului Însuşi, rămâne pentru
oricine la stadiul de intenţie în veci irealizabilă!), măcar o privire concentrică
asupra lumii burgheze.
Iată de ce, pentru această întreprindere deloc comodă,
m-am oprit la trei romane de referinţă din literatura universală: Casa Buddenbrook a lui Thomas Mann, Familia Thibault – romanul fluviu din
creaţia lui Roger Martin du Gard şi cele două trilogii (Forsyte Saga şi Comedia
modernă) ale lui John Galsworthy, care – evident – ne introduc nu numai în
clanul Forsyte, ci în întreaga burghezie engleză a veacului trecut.
De ce tocmai aceste trei romane, când se ştie prea bine
că literatura întregului secol al XIX-lea, precum şi literatura corespunzătoare
primei jumătăţi a veacului următor, nu duce lipsă de adevărate capodopere axate
pe problematica burgheză, de-ar fi să ne oprim doar la câteva nume de
rezonanţă, precum: Balzac, Stendhal, Flaubert, Zola, Maupassant din literatura
franceză, respectiv Gogol, Goncearov, Turgheniev, Tolstoi, Dostoievski, Cehov
din literatura rusă.
Din următoarele motive:
1)Toate cele trei romane reflectă cu mijloace specifice procesele tipice (de
dezvoltare, respectiv de declin) din cele mai reprezentative burghezii ale
Apusului: germană, engleză, franceză.
Revelatoriu în acest sens este faptul că deşi acţiunea
romanului Casa Buddenbrook, având ca
subtitlu Declinul unei familii, se
petrece într-un colţ îndepărtat al Germaniei – portul hanseatic Lübeck, oraşul
natal al lui Thomas Mann – totuşi, întâmplările înfăţişate se dovedesc
într-atât de tipice pentru burghezia de pretutindeni, de pildă pe direcţia
dezburghezirii unor intelectuali, încât autorul înregistrează cu satisfacţie
spusele unor tineri ieşiţi din marea burghezie franceză, cum că la ei lucrurile
s-au petrecut la fel.
În sprijinul acestei afirmaţii vine Jacques Thibault,
personajul central al romanului lui Roger Martin du Gard, cel care îşi arată
revolta făţişă împotriva atmosferei sufocante de-acasă şi de la şcoală prin
fuga adolescentină în compania bunului său prieten Daniel de Fontanin. Iar John
Galsworthy la rândul lui îşi condimentează acţiunea imensului său roman prin
punerea în conflict de gândire şi acţiune a personajelor aparţinând unor
generaţii diferite, atâta timp cât burghezul get-beget Soames Forsyte judecă
întreaga viaţă, până şi pe prima sa soţie, frumoasa Irene, „ca pe o proprietate a lui” (de unde şi
numele Proprietarul al primului volum
din trilogia Forsyte Saga), pe când
fiica sa Fleur gândeşte în prima instanţă că „Banii, împreună cu tot ce-ţi
procură ei, nu dau fericire”, pentru ca puţin mai departe, adică după ce ia
hotărârea să-şi apere cu orice preţ dragostea pentru verişorul Jon (o dragoste
neîngăduită de canoanele moralei burgheze şi mai ales ale celei forsyteiene,
întrucât Jon este fiul din a doua căsătorie al lui Irene), ea să-şi judece
părintele şi generaţia acestuia în termeni ce anunţă nesupunerea făţişă: „Jon
avusese dreptate. Bătrânii aceştia nu ne lasă să trăim! Ei au greşit, au
săvârşit crime, iar noi, copiii lor, trebuie să le ispăşim!”
2)Al doilea motiv, deloc neglijabil, constă în aceea că toţi cei trei
scriitori despre care se face vorbire în eseul de faţă sunt laureaţi ai
Premiului Nobel: În anul 1929 el este acordat lui Thomas Mann, în 1932 lui John
Galsworthy, iar în 1937 este rândul lui Roger Martin du Gard să intre în
posesia acestui mult râvnit trofeu literar.
De precizat că romanele fluviu la care se face referire
s-au dovedit atât de semnificative în creaţiile scriitorilor în cauză şi în
contextul literaturii universale, iar mesajele artistice transmise prin ele
atât de însemnate pentru omenire, încât ele au contribuit în mod decisiv la
acordarea Premiului Nobel. Astfel, dacă în cazul lui Thomas Mann s-a făcut
menţiunea: „În special pentru Casa
Buddenbrook”, cu toate că până la acea dată îi mai apăruseră câteva
culegeri de eseuri şi nuvele, precum şi voluminosul roman Muntele vrăjit, nu este greu de dedus ponderea valorică a romanului
Familia Thibault, respectiv a
istoriei despre clanul Forsyte în ansamblul operelor celorlalţi doi prozatori,
având în vedere faptul că lui R.M. du Gard premiul i-a fost înmânat îndată după
apariţia celor trei volume din Vara lui 1914,
ultima şi cea mai întinsă parte din cele şapte părţi alcătuitoare (Epilogul va fi publicat de-abia în anul
1940) şi că dubla trilogie a lui Galsworthy constituie încoronarea creaţiei
acestuia.
3)Cel de-al treilea motiv al alegerii acestor romane fluviu se raportează la
perioada pe care ele o vizează. Romanul Casa
Buddenbrook, de exemplu, relatează povestea celor patru generaţii din
familia ale cărei origini se pierd în negurile medievale, cu toţii fiind
înscrişi în cronica familiei, de la străbunul căruia îi aparţine sfatul:
„Fiule, ziua să-ţi vezi cu drag de negoţ, dar să-l faci într-aşa fel ca să
nu-ţi tulbure somnul, noaptea” şi până la ultimul ei descendent masculin –
Hanno Buddenbrook, cel căruia parcă însuşi destinul îi şopteşte să traseze în
caietul cu pricina o „frumoasă linie
dublă” sub numele său („Credeam...credeam...că nu mai mai urmează nimic...”, se
justifică el în faţa tatălui furios!), pentru ca în acest chip disoluţia să-şi
poată serba triumful ei macabru.
Romanul familiei Thibault a fost elaborat în decursul a
20 de ani (început în anul 1920, terminat în 1940) şi – după cum notează însuşi
R.M. du Gard – el relatează „povestea a doi fraţi, două fiinţe cât mai
diferite, cât mai divergente”, acţiunea lui propriu-zisă începând cu prima evadare
a elevului Jacques, aşa cum ne este înfăţişată în prima parte (Caietul cenuşiu) şi se încheie o dată cu
moartea eroului principal, după ce avionul pilotat de Meynestrel (tovarăşul său
de idei socialiste) se prăbuşeşte înainte ca Jacques să fi izbutit să arunce
asupra armatelor aflate faţă în faţă, miile de manifeste cu îndemnuri la
fraternitate. Dar autorul mai adaugă în 1940 Epilogul, în care este înfăţişată stingerea treptată a fratelui mai
mare, medicul Antoine Thibault, după ce acesta a fost mai întâi rănit grav la
unul din plămâni şi apoi iperitat (gazat cu iperită). Însă în lunile de luptă
cu boala care avansează implacabil, Antoine are puterea fizică şi morală să-şi
noteze ultimele gânduri şi sentimente, cele mai multe dintre ele adresându-le
nepotului Jean-Paul, fiul nelegitim al lui Jacques (conceput de acesta cu Jenny
de Fontanin, sora lui Daniel, înainte de plecarea sa în misiunea încheiată cu
prăbuşirea avionului). Şi astfel, inclusiv prin Jean-Paul, o nouă speranţă în
puterea de renaştere a vieţii, cartea lui Roger Martin du Gard se constituie
într-un avertisment împotriva morţii şi un necurmat îndemn pentru apărarea
vieţii şi instaurarea fericirii...
În cele două trilogii, John Galsworthy ne prezintă toate
evenimentele mari şi mici care au loc în marea familie Forsyte (cu arborele ei
genealogic, de altminteri, se deschide volumul Proprietarul), începând cu ziua de 15 iunie 1886, dată la care
tânărul avocat Soames Forsyte şi frumoasa lui soţie Irene iau parte în casa
unchiului Jolyon Forsyte la celebrarea logodnei lui June (nepoata de fiu a
bătrânului Jolyon) şi până la fatidica zi din perioada interbelică, când
faimoasa colecţie de tablouri a (de-acum) bătrânului şi bogatului Soames ia foc
dintr-o gravă neglijenţă a lui Fleur, adorata sa fiică din cea de-a doua
căsătorie, iar el se luptă vitejeşte cu flăcările şi izbuteşte să-şi salveze
aproape toate pânzele, pentru ca îndată după aceea să-şi salveze şi fiica de la
moarte. Căci tabloul sub care Fleur stătea în mod intenţionat după ce dragostea
i-a fost respinsă de către vărul său Jon, n-o loveşte pe ea, ci-l răneşte
mortal pe tatăl său, singurul om care ştia pricina adevărată a amarnicei ei
decepţii.
De fapt, marea dragoste de care se simt cuprinşi cei doi
verişori încă de la prima lor întâlnire întâmplătoare, nu este decât varianta
modernă a faimoasei iubiri dintre Romeo şi Julieta. Spre această concluzie ne
îndeamnă şi citatele din celebra dramă shakesperiană, citate cu care se
deschide atât volumul II, Încătuşaţi de
lege, cât şi volumul III – De
închiriat: „Din cele două case-nduşmănite/ Ies doi îndrăgostiţi loviţi de
soartă”. De altfel, cam toate volumele se deschid cu citate din Shakespeare.
Doar Maimuţa albă (primul volum din Comedia modernă) este inaugurat
printr-un foarte sugestiv citat din poetul John Gay: „Nu poţi da-napoi, nu poţi
da-napoi;/ Biruinţă sau moarte,/ Pentru cei ce nu pot da-napoi”.
Numai că, ne spune autorul printre rânduri, până şi
dragostea celor mai demni reprezentanţi ai burgheziei este o fantoşă în
comparaţie cu dragostea dusă până la sacrificiul suprem de către eroii lui
Shakespeare. John Galsworthy ne oferă o dublă explicaţie a acestei stări de
lucruri:
a)O explicaţie directă în Prefaţa din anul 1922: „Dar cu toate că Forsyte Saga are ca temă principală impetuozitatea cu care
Frumuseţea şi dorinţa de Libertate lovesc într-o lume preocupată de avere, nu i
se poate tăgădui rolul de a conserva, îmbălsămând-o, marea burghezie”;
b)O explicaţie indirectă, prin gura lui Soames: „Lumea
bună a început să se prăbuşească în acelaşi timp cu apariţia bicicletei şi
automobilului, iar războiul a lichidat-o cu desăvârşire”. Şi puţin mai departe:
„Bani mai sunt. Dar oamenii nu mai cred în nimic. Nimeni nu pune deoparte bani
albi pentru zile negre. Tineretul acesta...trăieşte de azi pe mâine şi caută
numai plăcerea”.
4)În sfârşit, dar nu în ultimul rând, al patrulea motiv pentru care am optat
pentru aceste trei romane înrudite şi – totuşi – diferite până la deplina lor
individualizare, constă în puternica lor ancorare în realitate. De unde şi
pronunţatul lor realism, încât deseori cititorul are impresia că asistă la o
relatare memorialistică.
Această impresie devine certitudine la citirea romanului
lui Thomas Mann, despre care se ştie cu precizie că a folosit ca model propria
familie, că figurile soţilor Thomas şi Gerda Buddenbrook aduc cu portretele
stilizate ale părinţilor săi şi că hipersensibilului Hanno i-a împrumutat multe
din propriile sale trăsături. Căci însuşi scriitorul ne informează în legătură
cu neputinţa sa de-a se adapta la disciplina şcolară şi despre felul lui de-a
fi: leneş, absent, visător. Iar în Prefaţa
din 1966 la Casa Buddenbrook, Mariana
Şora îi completează portretul moral-spiritual după cum urmează: „Terminându-şi
liceul cu greu, atât cât să facă serviciul militar cu termen redus, părea aşa
de prost înarmat pentru viaţă, încât tatăl său profetizează în testament că,
dintre toţi copiii, Thomas va suferi cel mai mult după moartea lui, fiind un
suflet sensibil”.
Realismul lui Roger Martin du Gard se învederează cel mai
bine în Jacques, căci este personajul care se apropie cel mai mult de chipul
psihologic al scriitorului. În pofida faptului că unele dintre stările sale
sufleteşti sunt prea explozive, ceea ce induce neverosimilitatea şi
schematismul unora dintre acţiunile lui, Jacques rămâne personajul cel mai
realizat al romanului, un tip capabil în egală măsură să surprindă şi să
emoţioneze atât prin fermitatea concepţiilor (este adversarul intransigent al
războiului şi a violenţei în lupta politică), cât şi prin admirabilul
dezinteres faţă de propria persoană (iniţial refuză partea de moştenire ce-i
revine după moartea teribilului său tată, pentru ca mai târziu să se
răzgândească şi să o accepte, dar numai pentru a o pune sub formă de donaţie
anonimă la dispoziţia Biroului Internaţional al socialiştilor).
Aidoma lui Thomas Mann, care era de părere că „misiunea
romancierului nu este să povestească evenimente mari, ci să la facă interesante
pe cele mici”, principiu demonstrat cu strălucire în tetralogia Iosif şi fraţii săi, R.M.du Gard
acumulează nenumărate detalii, cu care însufleţeşte personaje la fel de
veridice ca cele reale, pentru ca din magistrala întrepătrundere a destinelor
individuale să rezulte o lume vie şi complexă, capabilă să emoţioneze prin
forţa artistică a scriiturii şi prin imprevizibilul generos al actelor ce o
alcătuiesc.
Realismul lui John Galsworthy este nu numai solid
construit sub influenţa lui Turgheniev şi Flaubert, ci este şi un realism
impregnat cu impresionism, care se remarcă prin nota sa dominant umanitară,
precum şi prin exactitatea descrierii mediilor, intensitatea conflictelor şi
forţa sentimentelor cu care-şi înzestrează personajele, toate acestea fiind
înfăţişate cititorului în cuceritorul său stil sobru şi deosebit de expresiv.
Desigur, la formarea stilului a contribuit din plin şi formaţia sa de jurist,
la care va renunţa pentru a se putea dedica scrisului. Dar influenţele
exercitate asupra lui de prima profesiune se vădesc la tot pasul: în exprimarea
scurtă, clară şi fără înflorituri, în prezenţa personajelor-avocaţi (James
Forsyte şi fiul său Soames), precum şi în nelipsitele propoziţii cu caracter
juridic-moralizator, presărate ca nişte mătănii ale bunului-simţ pe firul
acţiunii romanului („Un om perfect cinstit poate intra într-un perfect
penitenciar, în termen de o săptămână”, „Procesele moderne...sunt ca şi
războiul: chiar de-l câştigi, îţi pare rău că l-ai făcut, iar dacă-l pierzi,
îţi pare şi mai rău”, „Curţile cu juri existau pentru a pedepsi oameni care
aveau dreptate”, „Salvarea prestigiului este cel mai puternic mobil din lume”,
„A pune impozite pe ceea ce numeau ei vicii, înseamnă să recunoşti că viciile
făceau parte din firea omenească”, „Omul poate respecta moralitatea, dar
moralitatea salariată...nu!” etc.).
Dar iată unul din cele mai reuşite şi complexe tablouri impresioniste
realizate de Galsworthy (practic, tabloul se adresează tuturor simţurilor),
după ce acesta a fost trecut prin filtrul fin, de adevărat expert în pictură,
al senzaţiilor lui Soames Forsyte: „Trestiile, nuferii, fluturii, vacile de la
ferma lui, uguitul neîncetat al porumbeilor sălbatici, murmurul îndepăratat al
cositoarei din grădina lui, plescăiala unui şobolan de apă, umbrele prelungi
ale plopilor şi sălciilor, mirosul de iarbă şi miresmele florilor de soc de pe
malul apei, norii albi alunecând pe cer...totul era calm şi cufundat în
linişte”.
Cum cărţile sunt scrise de oameni, în general despre
oameni şi pentru oameni, se subînţelege de ce scriitorii nu numai că prezintă
viaţa aşa cum este, ori o înfăţişează aşa cum şi-ar dori să fie, ci chiar pun
şi îşi pun întrebări în legătură cu acest dat de preţ al Atoatefăcătorului –
viaţa, care pe mai departe rămâne aceeaşi taină neliniştitoare pentru omul
întrebător şi scormonitor.
Fireşte, cei trei scriitori nu acordă aceeaşi importanţă,
deci acelaşi spaţiu, dezbaterilor filosofice despre viaţă şi despre sensul ei.
Şi e firesc să fie aşa, având în vedere că spaţiile geografice şi conjuncturile
istorice le-au fixat pe retină şi în memorie evenimentele specifice locului şi
timpului cărora ei aparţineau. Nu-i mai puţin adevărat că acelaşi fenomen –
funcţie de sensibilitatea, acuitatea observaţiei şi înzestrarea intelectuală –
este perceput, înţeles şi apoi redat în chip diferenţiat de către diverşi
indivizi.
Astfel, pentru Thomas Mann lucru de căpetenie era – după
părerea Marianei Şora – să realizeze în Casa
Buddenbrook „un necrolog al burgheziei”, dar un necrolog în care „constatăm
că i se dau toate onorurile, pentru că autorul vede în ea depozitara unei mari
tradiţii de virtuţi cetăţeneşti, de ţinută de viaţă, de cinste profesională, de
moravuri şi obiceiuri urbane”.
La drept vorbind, principalul personaj al cărţii este
„firma”, o entitate aproape mitică, venerată cu evlavie dincolo de avantajele
imediate pe care le garantează, la fel ca bunul nume de comercianţi şi ca vaza
familiei, care la rândul lor îşi găsesc acoperirea în firmă. În jurul firmei
gravitează toţi membrii familiei şi pentru neîncetata sporire a faimei şi
prosperităţii ei - cu toate deosebirile
de fire şi mentalitate – nu există conflicte între generaţii, ci continuitate,
de la îndepărtatul strămoş care a întemeiat-o, trecând prin cei doi Johannes –
bunicul şi tatăl, până la moştenitorul Thomas.
De dragul acestui principiu mai presus de toate celelalte
dorinţe şi pasiuni, Tony Buddenbrook îşi smulge din inimă dragostea din
tinereţe pentru studentul la medicină Morten Schwarzkopf şi – îmboldită în
egală măsură de îndemnurile părinţilor şi de şansa contribuţiei ei efective la
strălucirea firmei – admite în cele din urmă să se căsătorească cu Bendix
Grünlich, comerciantul din Hamburg care-i provoca doar repulsie. Dar la scurt
timp după naşterea Erikăi, se dovedeşte că onctuosul domn cu favoriţi aurii era
un detestabil vânător de zestre şi un escroc aflat în pragul falimentului, acea
catastrofă „mai îngrozitoare decât moartea”, pentru că „era haosul, prăbuşirea,
ruina, ruşinea, ocara, deznădejdea şi mizeria...”
Întrucât Christian, fratele mai mic, „cu ochii lui
rotunzi şi înfundaţi în orbite, deasupra nasului exagerat de mare”, nu conferea
nici o încredere cu pasiunea lui pentru teatru şi hoinăreală, căci „părea plin
de toane, fiind uneori de un comic grotesc, iar altădată speriind, prin
apucăturile lui stranii, întreaga familie”, în chip firesc viitorul firmei este
inseparabil legat de persoana lui Thomas. Iar el, „cu purtarea lui egală, de o
voioşie potolită”, nu-şi dezamăgeşte nicicât părintele, ci – zelos şi
disciplinat – părăseşte şcoala la vârsta de şaisprezece ani, pentru a-şi face
intrarea în afaceri, unde succesele nu întârzie să-şi facă apariţia, în strânsă
şi directă legătură cu ambiţia, perseverenţa şi destoinicia de care dă dovadă:
se căsătoreşte cu distinsa şi bogata Gerda Arnoldsen, cea care în afară de bani
mai aduce în familia Buddenbrook şi darul său muzical (un dar ca un blestem
dacă avem în vedere germenele de morbiditate ce intră în sângele micului
Hanno), ajunge senator, adică unul din conducătorii micului stat liber, iar
după moartea tatălui preia conducerea firmei, pe care o duce la apogeu prin
suflul tineresc şi curajos al acţiunilor întreprinse.
Numai că este un apogeu înşelător, dacă ne ghidăm după
proverbul turcesc pe care proaspătul senator îl citează la inaugurarea luxoasei
case abia terminată: „Când casa e gata, vine moartea”! Fireşte, comentează el,
nu neaparat moartea biologică, ci „declinul...coborâşul...începutul
sfârşitului...”
De-abia după ce puterile încep să-i slăbească şi el se
simte tot mai scârbit de singurul rol pe care este silit să-l joace pe scena
vieţii, de-abia atunci are curajul să recunoască în sinea lui „că fiecare
cuvânt, fiecare mişcare, cea mai măruntă acţiune pe care o întreprindea devenea
o comedie obositoare (subl. mea,
G.P.), măcinându-i puterile”.
Iar respectiva stare de spirit este deosebit de propice
pentru încolţirea întrebărilor sâcâitoare despre viaţă, moarte şi necurmata
eternitate, la care el încearcă să răspundă prin lecturi atente din Lumea ca voinţă şi reprezentare a lui
Arthur Schopenhauer. Dar deşi cele citite îl răscolesc până la lacrimi prin
adevărul ce i-l revelează, totuşi el nu-şi duce misiunea începută până la
capăt, căci – ne spune autorul – „ros de grija pentru reputaţia casei, pentru
nevastă-sa, pentru fiul său, pentru numele ce-l purta, pentru familia sa, el
renunţă să-şi pună ordine în treburile sale eterne şi se hotărăşte să le
rânduiască în deplină conştiinciozitate cel puţin pe cele pământeşti”. Aşa că,
parcă presimţindu-şi sfârşitul apropiat (moare din cauza unui dinte!),
senatorul îşi face testamentul, în care nu-l desemnează pe Hanno ca succesor.
Decizie întemeiată, având în vedere faptul că el era perfect conştient de
efectul dizolvant al muzicii asupra fiului său. De altminteri, Hanno chiar îi
spune prietenului său Kai că ar vrea să moară, întrucât nu-i bun de nimic şi
întrucât face parte dintr-o familie îmbătrânită. Ceea ce se şi întâmplă la
scurtă vreme după moartea senatorului, şi asta numai pentru că Hanno nu vroia
să lupte cu tifosul ce-l pune la pat...
Astfel, nietzscheanismul sub care se plasează
bolnăviciosul şi mult prea sfiosul Hannno şi care de fapt se iveşte în timpul
tinereţii autorului, întrerupe – după cum just punctează Mariana Şora –
„influenţa covârşitoare a lui Schopenhauer asupra câtorva generaţii ale
burgheziei germane”...
De menţionat că acea ironie care constituie o atitudine
fundamentală a lui Thomas Mann, contribuie din plin la întărirea impresiei de comedie sinistră, inspirata expresie
utilizată de Tony într-una din numeroasele dialoguri purtate cu fratele ei Tom.
Şi unde se învederează cel mai bine ironia neiertătoare a autorului? În gama
diversificată a portretelor inspirate de realitate, pe care caută să le
individualizeze şi să le fixeze în memoria cititorului fie prin hazoase
particularităţi biologice şi vestimentare ale acestora, fie prin anumite clişee
verbale întrebuinţate de ei.
Astfel, dacă Bendix Grünlich, primul soţ al lui Tony,
avea favoriţi lungi, de un galben-auriu şi-şi condimenta spusele mieroase cu
câte un „he-e-hm”, Alois Permaneder, cel de-al doilea soţ, avea un „aer de
focă”, pantaloni prea scurţi şi un dialect „noduros”, presărat cu „Tii, ce
pacoste!” şi cu terminaţii ale verbelor, care ni se par deopotrivă amuzante şi
familiare, deoarece ne readuc în memorie neuitatele expresii folosite de
personajele lui Caragiale: „Bine v-am găsitără! Ei, cum o mai duserăţi
de-atunci? Ce mai făcurăţi pe acilea de atâta amar de vreme?...”
Dar arta portretistică a lui Thomas Mann dobândeşte cu
adevărat proporţiile unei veritabile galerii înspre finalul romanului, adică
atunci când – călăuzit de propriile amintiri, sentimente şi resentimente – el
ne introduce în şcoala unde învaţă Hanno şi unde din câteva tuşe conturează ba
chipul unui profesor, ba al unui elev.
Remarcabile, de asemenea, sunt tablourile marine, precum
următorul: „Marea tulbure, răscolită, se acoperă de spumă în lung şi în lat.
Valuri mari, puternice se rostogoleau neînduplecate, cu o linişte
înspăimântătoare, spre ţărm, se încovoiau în volte verzi întunecate, cu reflexe
metalice şi se prăbuşeau bubuind pe mal”.
De menţionat că în Casa
Buddenbrook, Thomas Mann nu insistă asupra numeroaselor stări conflictuale,
apărute şi consumate pe lungul parcurs al desfăşurării acţiunii romanului:
revoluţiile de la 1848, războiul prusaco-danez din anul 1964, războiul
prusaco-austriac din 1866 şi cel franco-prusac din 1871, poate şi datorită
faptului că – cel puţin în faza de început – toate războaiele purtate de
cancelarul Otto von Bismarck în vederea întăririi celui de-al doilea Reich, nu
au afectat în vreun fel oraşul hanseatic Lübeck.
Revoluţia de la 1848, bunăoară, este o veritabilă parodie
prin ineficacitatea de care dă dovadă, şi ea practic ia sfârşit atunci când
consulul Buddenbrook, tatăl lui Thomas, foarte cătrănit că „Nici lămpile n-au
fost aprinse”, le ordonă „revoluţionarilor” să meargă la casele lor: „Ei,
oameni buni, rosti în sfârşit consulul Buddenbrook, cred că cel mai bun lucru
ar fi să vă duceţi toţi pe la casele voastre!” Cee ce ei de îndată fac, foarte
mulţumiţi că nu l-au supărat pe consul...
Nu la fel stau lucrurile cu Familia Thibault, roman a cărui acţiune, în partea sa cea mai
consistentă, surprinde frământările sociale din perioada premergătoare primei
conflagraţii mondiale, inclusiv marea demonstraţie pariziană în favoarea păcii,
demonstraţie violentă în care – după asasinarea liderului socialist Jaurès –
sunt prinşi şi tinerii noştri eroi Jacques şi Jenny.
Cu certitudine că atenţia acordată de Roger Martin du
Gard războiului, mai precis fazei de mare intensitate emoţională ce a precedat
ordinul de mobilizare generală, se datorează în mai mică măsură convingerii lui
Jacques că „Dogma solidarităţii internaţionale nu fusese decât o amăgire” şi în
mult mai mare măsură propriilor trăiri ale autorului în calitatea sa de
combatant, trăiri evidenţiate într-o scrisoare adresată lui Jean-Richard Bloch:
„Oroare şi descurajare. Am văzut atâţia răniţi, am văzut atâtea ruine. Prin
aceste grozăvii îmi reprezint eu războiul şi refuz să-l văd altfel”.
Iar toate impresiile culese de autor pe câmpurile de
luptă s-au sedimentat în mintea şi inima lui în hotărâri nestrămutate, fapt
pentru care Jacques, în discuţiile pe care le poartă cu fratele lui Antoine, nu
ezită să-i pomenească acestuia de lăcomia colonială a francezilor, să înfiereze
gândirea burgheză care se călăuzeşte după concepţia ultrareacţionară a bătrânului
Joseph de Maistre cum că „războiul este o necesitate biologică” şi să afirme
ritos: „Dar un lucru e sigur, Antoine: eu soldat nu voi fi niciodată!”
Tot împotriva războiului, dar fără a mege până la
refuzarea mobilizării, se pronunţă Studler, colegul lui Antoine, precum şi
bătrânul medic Philip, maestrul lui Antoine, cel care opinează că „dacă
cercetezi oricât de puţin originea, cauzele precise ale unui conflict, eşti
întotdeauna izbit de lipsa lui de necesitate”, de unde şi ferma lui convingere:
„În nouă cazuri din zece, popoarele se încaieră de frică”...
Nici John Galsworthy nu insistă asupra primei
conflagraţii mondiale, cu toate că acţiunea trilogiei Comedia modernă se derulează în perioada interbelică, mai exact,
acţiunea primului volum (Maimuţa albă)
începe la mijlocul lunii octombrie a nului 1922.
Dar asta nu înseamnă că războiul nu şi-a pus amprenta sa
distorsionantă până la mutilare asupra supravieţuitorilor: Cinismul – o spun
cam toate personajele – s-a impus ca modă, „Războiul a provocat urâţenia şi a
introdus graba în viaţa tuturor” îi spune Soames ginerelui său Michael într-o
discuţie despre arta modernă, iar poetului Wilfrid Desert, prietenul lui
Michael, războiul îi inspiră gânduri de genul următor: „Războiul mi-a făcut un
serviciu: a transformat, pentru mine, viaţa într-o comedie. Să râdem de
ea!...altceva nu ne rămâne de făcut!”
Cu umorul său fin şi de cea mai bună calitate, John
Galsworthy îşi pune deseori personajele să mediteze asupra vieţii. Iar ele se
exprimă cu ironie, durere sau dispreţ, funcţie de starea sufletească a
momentului, sau – mai bine zis – funcţie de concepţiile sădite de timp în
mediul unde-şi duc existenţa. Astfel, dacă lui Soames viaţa îi apare ca „o
glumă amarnică” în acea epocă a paradoxului, nu la fel cugetă Fleur şi Michael.
Căci, dacă pentru Fleur, cea care nu ezită să-şi afirme adeziunea dezinvoltă la
nihilism („...eu nu cred în nimeni, sau, mai bine zis, nu prea cred în nimic”),
viaţa pare o enigmă pe care a renunţat să o mai dezlege, lui Michael i se pare
că „viaţa seamănă cu un om care-şi trimite lui însuşi o scrisoare recomandată”.
Şi-i aproape firesc să fie aşa, atâta timp cât englezii
sunt încercaţi de patima politică şi mondenă, fapt care-l îndeamnă pe sir
Lawrence, tatăl lui Michael, să afirme cu umorul lui suculent: „Nici circulaţia
sângelui nu-i aceeaşi în Orient şi Occident”...
Iar autorul completează acest impresionant tablou al
comediei moderne prin foarte sugestivele metafore întrebuinţate pentru
titlurile celor trei cărţi alcătuitoare: Maimuţa
albă, capodopera salvată de Soames după moartea vărului său George Forsyte
(pictura reprezintă o maimuţă albă ce azvârle coaja de la banana înfulecată –
„Să mănânci fructele vieţii, să azvârli cojile şi să fii prins asupra
faptului”), Lingura de argint („Anglia
are o lingură de argint în gură, dar nu mai are dinţi cu care să o ţină şi,
totuşi, nu vrea să se despartă de ea!”) şi Cântecul
lebedei.
Sighetu Marmaţiei, George Petrovai
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu